Tłumacz przysięgły – istotny element

Tłumacz przysięgły jest równie istotny co notariusz, bo tłumaczy on dokumenty dla sądów, firm i innych instytucji i bierze odpowiedzialność prawną za każdy przetłumaczony tekst. Dlatego też jeśli popełni choćby minimalny błąd w tłumaczeniu dokumentu, to klient będzie mógł się ubiegać o odszkodowanie z jego strony. Jeśli błąd ten okaże się dla klienta kosztownym lub niemiłym w skutkach. Jednym słowem tłumacz przysięgły nie jest osobą która tylko tłumaczy, a potem nie jest istotną jeśli chodzi o dalsze losy sprawy. Tu w przypadku błędnego tłumaczenia grozi tłumaczowi przysięgłemu szereg konsekwencji prawnych, które mogą być dość przykre w skutkach. Mowa tu o sporych karach finansowych, a w skrajnych przypadkach może być to nawet kara więzienia. Nie brzmi to zbyt miło, ale wiele zależy od tego jak błędne tłumaczenie istotnego dokumentu może wpłynąć na dalszy los klienta tłumacza przysięgłego. Dlatego w tej branży liczy się też reputacja i to co o danym tłumaczu przysięgłym piszą ludzie na forach.. Opinie tego typu mogą zakończyć karierę dość szybko i dlatego właśnie trzeba dbać o reputację.

Dodaj komentarz

Twój adres e-mail nie zostanie opublikowany. Wymagane pola są oznaczone *